
VEŘEJNÁ VERZE
Dungeon Keeper 2 (1999)

Kategorie strategie
Galerie / ukázky češtiny

×
Příběh / popis hry
https://www.databaze-her.cz/hry/dungeon-keeper-2/
Instrukce k instalaci češtiny
Zcela nový překlad legendární temné strategie Dungeon Keeper 2. Přestože v dnešní době existuje několik více či méně povedených klonů (v čele s War for the Overworld), na atmosféru původního Keepera (dle mého) prostě nemají a já se k němu rád vracím i přes (v dnešní době) nevyhovující rozlišení. Originál je prostě originál.
K vlastnímu překladu:
- Existuje starší překlad, který však trpí některými technickými nedostatky, ať už v českých fontech, tak v absenci některých herních prvků. Tak například se nikde nezobrazují informace v horní liště o stavu dungeonu, o místnostech, o zdraví tvorů, poškození dveří, pastí atd.
- Pro ujednocení názvů, jmen a pojmů, jsem použil oficiální český manuál ke hře.
- Správné zobrazování diakritiky (znaky nejsou posunuté na řádku) a hra obsahuje všechny herní popisky a informace.
- Nejsou přeložené briefinky a debriefinky, protože se ve hře stejně nezobrazují (z oficiálního zdroje: Briefing, debriefing have absent subtitles, and some are overridden when the Horned Reaper collects the portal gem). Pokud by snad někdo někdy přišel na to, jak tam ty texty dostat (o čemž pochybuji), dopřeložím je později, protože textu tam není zrovna málo. Dále se nezobrazuje překlad u některých video scén a úkolech v multiplayerových mapách - není to chyba překladu, ale samotné hry.
- Existuje starší překlad, který však trpí některými technickými nedostatky, ať už v českých fontech, tak v absenci některých herních prvků. Tak například se nikde nezobrazují informace v horní liště o stavu dungeonu, o místnostech, o zdraví tvorů, poškození dveří, pastí atd.
- Pro ujednocení názvů, jmen a pojmů, jsem použil oficiální český manuál ke hře.
- Správné zobrazování diakritiky (znaky nejsou posunuté na řádku) a hra obsahuje všechny herní popisky a informace.
- Nejsou přeložené briefinky a debriefinky, protože se ve hře stejně nezobrazují (z oficiálního zdroje: Briefing, debriefing have absent subtitles, and some are overridden when the Horned Reaper collects the portal gem). Pokud by snad někdo někdy přišel na to, jak tam ty texty dostat (o čemž pochybuji), dopřeložím je později, protože textu tam není zrovna málo. Dále se nezobrazuje překlad u některých video scén a úkolech v multiplayerových mapách - není to chyba překladu, ale samotné hry.
Určeno pro verzi hry 1.7 (GOG).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Poděkování pro @PredatorV za testování, připomínky a podněty.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Autor: Arqwell
K projektu není žádná podpora.
Nahlásit chybu v překladu nebo problém s překladem
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.
Přidat nové oznámení
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.
Přidat příspěvek
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.