Warhammer 40K: Rogue Trader
Kategorie RPG
Galerie / ukázky češtiny
Příběh / popis hry
Překlad skvěle hodnoceného a pěkně ukecaného RPG ze světa Warhammeru 40K. Stanete se dědicem obchodního glejtu s téměř bezmeznou možností obchodů a cestování. Spravujte svou vlastní obří loď, získávejte kolonie, bojujte. To vše ve světě, kterým hýbe nekonečná válka.
Tohle RPG je neskutečně ukecané a má - včetně příběhového DLC Shadows of Void -, dle posledních výpočtů, více než 4300 NS.
Okolní screenshoty jsou z úplně původní verze překladu, takže jsou tu nepřeložené věci, případně věci, které už mají jiný překlad. Také je vidno, že jsou problémy s fontem. Ten se nám na krátkou chvíli podařilo vyřešit, ale potíž je v tom, že každý update font znovu rozbije a musí se dělat znovu... Pokud by někdo věděl, co s tím nebo jak to vyřešit, budu rád, když se ozvete.
Pravděpodobně sem budu postovat zkušební češtinu pro testing už teď, respektive až dojdu k nějakému milníku, abyste ji omrkli a případně dali vědět, co změnit k lepšímu ;)
- Spid3rCZ
Instrukce k instalaci češtiny
Časem bude instalátor.
-
michalss 09.10.2024 OdpovědětProsimte pouzivej vyhradne covery odtud: https://cdn2.steamgriddb.com/grid/4fcec8efc55215bccdffd36968a52cd7.png Diky
-
Chtěl bych poděkovat za ujmutí se té zodpovědnosti ohledně překladu této hry. Hra je výtečná, o to lepší DLC. Do teď jsem spoléhal na AI češtinu ale ty to vzdali a tak s malou nadějí přestávám hrát, jen abych si počkal na výtvor z vašich rukou. Fakt klobouk dolu :)
-
Renegad napsal/a:
Chtěl bych poděkovat za ujmutí se té zodpovědnosti ohledně překladu této hry. Hra je výtečná, o to lepší DLC. Do teď jsem spoléhal na A...
Obávám se, že to bude běh na zatraceně dlouhou trať - tím spíš, že DLC a většina přídavků přidává texty, které musím pak ručně porovnávat a přidávat... A to je 60tisíc řádků, které musím probrat :D Ale pracuju na tom stabilně denně. -
spid3rcz napsal/a:
Obávám se, že to bude běh na zatraceně dlouhou trať - tím spíš, že DLC a většina přídavků přidává texty, které musím pak ručně p...
Ajks, to mě mrzí. Jak říkám, přišlo mi trochu od cesty když se toho překladu vzdali lidi z komunitních překladů. Ty měli komplet hru přeloženou, jen to DLC. Ale tam je nějaká forma spolupráce nebo kooperace na stejném překladu asi jen naivní myšlenka co :) -
Renegad napsal/a:
Ajks, to mě mrzí. Jak říkám, přišlo mi trochu od cesty když se toho překladu vzdali lidi z komunitních překladů. Ty měli komplet hru pře...
To byl ten příšerný AI překlad? :D Ten by byl stejně k ničemu, protože se texty opakovaně měnily a doplňovaly. -
spid3rcz napsal/a:
To byl ten příšerný AI překlad? :D Ten by byl stejně k ničemu, protože se texty opakovaně měnily a doplňovaly....
No určitě to není překlad jako z prvních dob AI. Za mě je to přijatelné.....ale to byl samozřejmě jen návrh jak si ten překlad usnadnit :), i tak věřím a doufám v úspěšnou tvorbu :)
-
-
Ahoj, nechceš sem dát i češtinu na Colony ship? Jak to s ní vubec vypadá? Díky.
-
MartinD napsal/a:
Ahoj, nechceš sem dát i češtinu na Colony ship? Jak to s ní vubec vypadá? Díky....
Není potřeba, bude přímo ve hře. Je v hotová, jen ji musím otestovat, protože mi "trochu" poštelovali 6tisíc řádků... -
spid3rcz napsal/a:
Není potřeba, bude přímo ve hře. Je v hotová, jen ji musím otestovat, protože mi "trochu" poštelovali 6tisíc řádků......
Paráda díky, snad se to nějak dozvím až bude ve hře.
-
-
Zdravím, moc díky za tvoji práci. Děláš na tom překladu asi úplně sám, co? Protože to jsi potom opravdu borec. Nezjišťoval jsi, jestli by se k tobě nepřidal třeba někdo po překladu BG3 z jejich týmu? :-)
Přidat příspěvek
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.
Nahlásit chybu v překladu nebo problém s překladem
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.
Přidat nové oznámení
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.