
OPEN BETA
Heroes of Might and Magic III: Horn of the Abyss

Kategorie strategie a RPG
Galerie / ukázky češtiny



×
Příběh / popis hry
PRACUJE SE NA PŘEKLADU VERZE 1.7.2.
- upgrade staré verze překladu (HotA verze 1.7.0./1.7.1) na verzi 1.7.2
- přeloženy nové mapy z verze 1.7.2.
- chybné popisy schopností/vlastnosti bojovníků/herní mechanismy z původních verzí hry HoMaM III Complete přizpůsobeny novějším popiskům a mechanismům HotA
- původní HotA kampaně Leb se zkříženými hnáty, Hrůza moří, Roh hlubin
- prvních 7 z 8 misí kampaně za Továrnu Ohněm zocelená
- obnoveny české ikony
- 8. mise kampaně za Továrnu Ohněm zocelená
- celá nová kampaň za Továrnu Hra o všechno
- některé ikony
- chyby a překlepy
pozn.: (přeloženo)/(pracuje se na překladu)
Instrukce k instalaci češtiny
Bude doplněno
-
Char 05.02.2025 OdpovědětAhoj, kvuli duplicite je smazana cestina Heroes of Might and Magic III: Horn of the Abyss z Lost and Found. Preklad 1.7.0 je tez smazany. Nahodis cestinu 1.7.0 sem nebo rovnou 1.7.2?
-
Char napsal/a:
Ahoj, kvuli duplicite je smazana cestina Heroes of Might and Magic III: Horn of the Abyss z Lost and Found. Preklad 1.7.0 je tez smazany. Nahodis ce...
Ahoj, pracovní beta-verzi překladu verze 1.7.2 jsem sem nahrál. Podotýkám, že jde o pracovní verzi, kde není přeložena poslední, tj. pátá kampaň, která přibyla ve verzi 1.7.2, a čtvrtá kampaň (za Henriettu) je přeložena jen do šesté mise. Na zbytku se pracuje. -
Sygfrost napsal/a:
Ahoj, pracovní beta-verzi překladu verze 1.7.2 jsem sem nahrál. Podotýkám, že jde o pracovní verzi, kde není přeložena poslední, tj. pátá...
Super dekujeme -
Sygfrost napsal/a:
Ahoj, pracovní beta-verzi překladu verze 1.7.2 jsem sem nahrál. Podotýkám, že jde o pracovní verzi, kde není přeložena poslední, tj. pátá...
Čau, Ve volném čase jsem se také pustil do "češtiny" pro HotA 1.7.2, protože mi po updatu na verzi 1.7.2 úplně zmizela. Vždy porovnávám české texty v *.LOD (TXT/PCX/DEF...) souborech z verze, kde jsem ještě češtinu měl, a postupně je přepisuji do dat z 1.7.2 (pokud nedošlo ke změnám v textu). Například spoustu textů u dovedností jsem nevzal ze starého překladu, ale vytvořil nový překlad z anglických textů z verze 1.7.2. Ještě musím přepsat všechny texty u specializací, které jsou nové a pěkně předělané. V HotA.dat souborech jsem se zatím hrabal jen okrajově, za účelem napsat české názvy jednotek atd. To už je pro mě výzva. Na obsáhlé, nově revidované texty z kampaní si ale netroufám. Pokud chceš, mohu se podělit o to, co mám. Případně bych byl rád za rady, jak překlad vlastně děláš ty.
-
Přidat příspěvek
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.
-
Ahoj, při útoku se zobrazuje pouze udělené poškození a zmizelo kolik jednotek útok zabije. Jestli by to šlo opravit do další verze. Děkuji.
Přílohy: příloha 1
Nahlásit chybu v překladu nebo problém s překladem
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.
Přidat nové oznámení
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.