
VEŘEJNÁ VERZE
Empire of the Ants

Kategorie strategie a budovatelské
Galerie / ukázky češtiny



×
Příběh / popis hry
Překlad hry inspirované knižní sci-fi trilogií francouzského spisovalate Bernarda Werbera - Mravenci.
V chitinu mravenčí válečnice číslo 103,683 se vrhnete do záchrany mravenčí Federace, do války proti termitům i černým mravencům. To vše ve fotorealistické grafice.
Veďte to útoku legie mravenců, stejně jako chrobáky, mšice a obří nosorožíky a rozdrťte nepřátele v boji desítek představitelů hmyzí říše.
Instrukce k instalaci češtiny
Stačí zkopírovat obsah archivu do:
steam\steamapps\common\Empire of the Ants
-
miracle.flame 19.07.2025 OdpovědětSLUNÉČKO? \r\n Loví ve stádach našich mšic? \r\n rly? \r\n \r\n https://snipboard.io/l68P2z.jpg \r\n \r\n Podľa mňa \r\n BERUŠKA \r\n Loví naše kolonie mšic.
-
miracle.flame napsal/a:
SLUNÉČKO? \r\n Loví ve stádach našich mšic? \r\n rly? \r\n \r\n https://snipboard.io/l68P2z.jpg \r\n \r\n Podľa mňa \r\n BERUŠKA \r\n...
Berušky jsou hovorový/lidový název. Mravenci je "pasou ve stádech" ... je třeba znát pozadí těch knih, kde jsou mravenci antropomorfní. -
spid3rcz napsal/a:
Berušky jsou hovorový/lidový název. Mravenci je "pasou ve stádech" ... je třeba znát pozadí těch knih, kde jsou mravenci antropomorfní....
Pravda, knížky od Werbera jsem četl a jsou to úžasné knihy, rozhodně doporučuju. Upřímně, úplně to převrátilo můj pohled na mravence jako takové, společně se strategií Empires of the Undergrowth. Mimochodem, díky za nesmírně příjemné překvapení. Tuhle hru jsem odepsal, protože bez pořádné češtiny je to pro mě nehratelné a ejhle dneska tu vidím normální překlad. Díky moc. :) -
Viteto napsal/a:
Pravda, knížky od Werbera jsem četl a jsou to úžasné knihy, rozhodně doporučuju. Upřímně, úplně to převrátilo můj pohled na mravence j...
Vůbec není za co :)
-
Přidat příspěvek
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.
-
Nějak mi to nefunguje.
Přílohy: příloha 1-
Iperit napsal/a:
Nějak mi to nefunguje....
Ve hře se to děje taky? Na čem to hraješ? Jaká platforma? Na steamu to totiž běží normálně a na tohle nastavení jsem zatím ani nenarazil. -
Iperit napsal/a:
Nějak mi to nefunguje....
Ve hře se to děje taky? Na čem to hraješ? Jaká platforma? Na steamu to totiž běží normálně a na tohle nastavení jsem zatím ani nenarazil. -
spid3rcz napsal/a:
Ve hře se to děje taky? Na čem to hraješ? Jaká platforma? Na steamu to totiž běží normálně a na tohle nastavení jsem zatím ani nenarazil....
Problem je u mne v PC , toto se děje když je problém s fonty hry , proto jsem u svýho překladu Startopie musel nahradit ruštinu kde mi to šlo , při přepnutí na angličtinu mi to dělalo to samý. Nedělej si s tím starosti bude to ojedinělej problem. Mě spíš zajímá jak rozbaluješ herní soubory pak. ale to mi asi neprozradíš :D i když by mi to v překladech dost pomohlo. -
Iperit napsal/a:
Problem je u mne v PC , toto se děje když je problém s fonty hry , proto jsem u svýho překladu Startopie musel nahradit ruštinu kde mi to šlo ,...
To je divný, české fonty jsou totiž už ve hře obsažený, proto by to dělat nemělo. Takže to nemůže být ani ojedinělý :D A jinak rozbaluju přes UE unpackery. -
spid3rcz napsal/a:
To je divný, české fonty jsou totiž už ve hře obsažený, proto by to dělat nemělo. Takže to nemůže být ani ojedinělý :D A jinak rozbalu...
Problem sem vyřešil přeinstalací něco se tam po... UE unpacker sem kdysi na něco zkoušela nepodařilo se mi to, no zatim se nic dalšího překládat nechystám a pokud se do něčeho pustím tak ne letos. Dík za odpověď.
-
-
Jen dotaz, je tu pár věcí co mě nějak nesedí : Motýl v bestiáři je brusalařka, hruška šiška z borovice a tak nějak vůbec nesedí popis s obrázky zvířat a věcí, navíc tento problem je i v němčině na kteou jsem si to přepnul. Jak ale odstraním tvoji češtinu je vše v pořádku takže zkus si to zkontrolovat , protože podle mě si někde v překladu posunul řádky , to se mi u Startopie stalo a těžko sem hledal v 6500 řádcích chybu. Mise a jiné jsou v pořádku jen ten bestiář nějak nesedí.
-
Iperit napsal/a:
Jen dotaz, je tu pár věcí co mě nějak nesedí : Motýl v bestiáři je brusalařka, hruška šiška z borovice a tak nějak vůbec nesedí popis ...
No mně hra funguje dobře, takže to bude špatnou verzí - tohle je pro STEAM. Netuším jak je to s GOG nebo Epic verzí, nezkoušel jsem - nemám odezvu.
-
Nahlásit chybu v překladu nebo problém s překladem
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.
Přidat nové oznámení
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.