
Firefighting Simulator: Ignite

Kategorie simulátory
Příběh / popis hry
Čelte nepředvídatelným nebezpečím, bojujte se svou posádkou s nebezpečnými požáry a zachraňujte životy ve hře Firefighting Simulator: Ignite. Vžijte se do role amerického hasiče a hrajte s až 3 přáteli nebo s pomocí členů posádky ovládaných NPC.
Instrukce k instalaci češtiny
Klient
- Steam
Obsah .zip archivu vložte do složky se hrou.
-
diakone96 12.09.2025 OdpovědětDíky za vytváření překladu pro tuto hru. Kdyby si potřeboval pomoci s testováním, rád pomohu.
-
Také rád pomůžu s testováním
-
Jj..Luke, taky čekám na CZ,ať se na to můžu vrhnout. Hra vypadá dobře :-)
-
Romanu27 napsal/a:
Jj..Luke, taky čekám na CZ,ať se na to můžu vrhnout. Hra vypadá dobře :-)...
Tak se na to vrhni -
bendluk napsal/a:
Tak se na to vrhni...
Už jsem se vrhl :-)
-
-
skvelý už se nemužu dočkat. PS mužu se zeptat jestli bys nepřeložil LOVE ESQUIRE, předem dekuji za jakou koliv odpověd.
-
logan120 napsal/a:
skvelý už se nemužu dočkat. PS mužu se zeptat jestli bys nepřeložil LOVE ESQUIRE, předem dekuji za jakou koliv odpověd....
To asi ne, to není nic pro mě, promiň.
-
Přidat příspěvek
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.
-
Dost často se tam objevuje pojem "tryska". Nejedná se o trysku, ale o "Proudnice"
-
U mise "Srdce města" v popisu hned na začátku přilítlo T navíc. (Tobyvatelé)
Přílohy: příloha 1 -
Ještě jedno malé doporučení. Oběť nahradit Osobou. Oběť v bezvědomí - Osoba v bezvědomí Oběť při vědomí - Osoba v bezvědomí apod.
-
Část při vyhlášení poplachu v levém horním rohu je od začátku psána jako "Příjezd". (od vyhlášení poplachu až po příjezd na místo události) Nahradil bych to "Výjezd - Mimořádná událost" a pod tím co je text tak jak je tam psáno, nastoupit do vozidla a při nastoupení do vozidla např. "Přijeďte na místo mimořádné události"
Přílohy: příloha 1-
diakone96 napsal/a:
Část při vyhlášení poplachu v levém horním rohu je od začátku psána jako "Příjezd". (od vyhlášení poplachu až po příjezd na místo ...
Díky, všechno je opraveno, prozatím... V nejbližší době bude další verze překladu. Jen tak dál :-) -
bendluk napsal/a:
Díky, všechno je opraveno, prozatím... V nejbližší době bude další verze překladu. Jen tak dál :-)...
Jasný, rád pomohu. Ve středu se vrhneme na hloubější testování tak případné problémy/chyby zase napíšu.
-
-
Akruální Hotfix 1 překlad mírně rozbil. Může se proto stát, že bude něco nepřeložené, nebo text nebude sedět k tomu, k čemu má. Většinu jsem opravil, ale možná ne všechno.
-
Ahoj, dnes jsme se k hraní nedostali, zítra provedeme rozsáhlejší test, nicméně sem mrkl ve chvíli alespoň na nějaké základní věci. Dávám ještě krátký report, zítra doplním určitě více. Nastavení – Hratelnost (Zobrazit jmenovky hráčů – Vždy, na základě vzdálenosti a pak je psáno „sever“, dle popisu by tam mělo být „vypnout“). Možná bych i hratelnost přepsal na „Hra“. Nastavení – Grafika (Metoda škálování rozlišení, už toto zní krkolomně a zase je tam ten sever, nemám původní překlad, ale určitě to nemá být takto.) Po rozkliknutí profilu je dostupná informace dané hodnosti, dokončených misí a celkový čas mise, předpokládám, že celkový čas mise by měl být celkový čas ve hře či celkový čas v misích. Při přístupu k vozidlu, které disponuje žebříkem (AP/AZ) při namíření na rameno hláška „Vysunout ramena“ a při vysunutí se nabídne hláška „Deaktivovat výsuvné podpěry“. Nahradil bych to „Zasunout ramena“. Doporučuji nahradit pojem „Kotoučová pila“ na „Rozbrušovací pila“ tj. správné označení co u Nás v ČR u HZS/JSDH užíváme.
-
diakone96 napsal/a:
Ahoj, dnes jsme se k hraní nedostali, zítra provedeme rozsáhlejší test, nicméně sem mrkl ve chvíli alespoň na nějaké základní věci. Dáv...
Opraveno + jsem upravil všechny vysokozdvižné... (žebřík, plošina) na výsuvné. Snad to bude lepší...
-
-
Při jízdě na místo události po rozkliknutí pomocí klávesy „M“ se zobrazí podrobnosti aktivní reakce. (mapa). Je tam název „odeslat“ viz. Obrázek. Mělo by to být „Podrobnosti tísňového volání“
Přílohy: příloha 1
Nahlásit chybu v překladu nebo problém s překladem
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.
-
bendluk 14.09.2025
Vydána beta překladu - 0.5
-
bendluk 16.09.2025
Vydána beta překladu - 0.6 -> Opraveny texty a aktualizace na novou verzi hry (Hotfix1)
-
bendluk 16.09.2025
Vydána beta překladu - 0.61 -> Opravy po Hotfixu 1
-
bendluk 19.09.2025
Vydána beta překladu - 0.7 -> Opraveny texty a aktualizace na novou verzi hry (Hotfix 2)
-
bendluk 29.09.2025
Vydána verze překladu 1.0
Přidat nové oznámení
Pro přidávání příspěvků do diskuze je nutné se přihlásit.